Malavun Taka Deep ...this has been one of my favourite songs for multiple reasons. The music here is minimal, and it is the voice that carries the weight.
But what I find more intriguing is how the lyrics successfully combat sexual politics. The song unabashedly vocalises female physical desire. Society tends to portray women as devoid of sexuality and sexual desire. Women are pristine goddesses who are essentially sexually handicapped and paralysed. If they declare otherwise, then they are labelled prostitutes.
This song does neither, and beautifully conveys the dynamics of not singular, but mutual desire.
I have tried to translate my tongue, but I fear I have failed to capture the grandeur of the ornate language.
Of course, if one does not want to analyse the lyrics, one can always concentrate only on Lata Mangeshkar's delicate cadences.
Malavun taka deep = Diminish the light of the lamps
Chetavun aanga aanga = By the spark created by the friction of our bodies
Rajasa kiti disat = O King, it is after many days
Labhala nivaant sanga = That I have had the pleasure of your leisurely company
Tya tithe phula phulat = There amongst all the flowers
Pengete ajun raat = Night still dozes
Haya, tu karu nakos = Oh, please do not
Evadhyaat swapna bhang = So soon destroy my dreams
Chorus :Rajasa kiti disat = O King, it is after many days
Labhala nivaant sanga = That I have had the pleasure of your leisurely company
Malavun taka deep = Diminish the light of the lamps
Gaar gaar hya havet = In this cool weather
Gheuni mala kavet = Taking me into your arms
Mokale karun taak = Release
Ek vaar antarang = Once and for all, your innermost feelings and desires
Chorus : Rajasa kiti disat = O King, it is after many days
Labhala nivaant sanga = That I have had the pleasure of your leisurely company
Malavun taka deep = Diminish the light of the lamps
Door door taarkaat = Far away amongst the stars
Baisili Pahat Nhyat = Morning is bathing herself
Savakash ghe tipun = Without haste cherish
Ek ek roop ranga = Each and every aspect of my beauty
Chorus : Rajasa kiti disat = O King, it is after many days
Labhala nivaant sanga = That I have had the pleasure of your leisurely company
Malavun taka deep = Diminish the light of the lamps
He tula kase kalel = How will you ever fathom
Kon ekate jalel = Who would want to live lonely and burn with desire?
Sanga ka kadhi hare joh = Tell me, does he ever lose
Ekata jale patang = Who chooses to singe oneself and die like the candle moth?
Chorus : Rajasa kiti disat = O King, it is after many days
Labhala nivaant sanga = That I have had the pleasure of your leisurely company
Malavun taka deep = Diminish the light of the lamps
Kay ha tujhacha shwaas = What, is this your breath
Daravale ithe suvaas = That scatters its fragrance everywhere
Bola re halu, uthel = Speak softly, lest there rise
Chandanya vari tarang = ripples amongst the stars
Chorus : Rajasa kiti disat = O King, it is after many days
Labhala nivaant sanga = That I have had the pleasure of your leisurely company
Malavun taka deep = Diminish the light of the lamps